|
|
Fotos und Lyriks

|
" Sage, was du sagen mußt und verschweige, was du verschweigen mußt "
Words by Martin Gore (c)
|
|
|
|
|
|
|
John The Revelator Johannes der Offenbarer
Johannes der Offenbarer-
Steckt ihn in einen Fahrstuhl,
Bringt ihn hoch auf die höchste Höhe.
Bringt ihn hoch auf die Spitze,
Wo die Berge enden,
Lasst ihn sein Buch der Lügen erzählen.
Johannes der Offenbarer -
Er ist ein raffinierter Gauner,
Es ist Zeit, dass wir ihn zurechtstutzen.
Nehmt ihn an die Hand
Und bringt ihn auf das Pedestal,
Lasst uns seine Ausreden hören.
Durch das Beanspruchen von Gott
Als sein alleiniges Recht,
Stielt er den Isrealiten
Einen Gott,
Stielt er auch einem Muslim
Einen Gott.
Es gibt nur einen Gott,
Durch und durch.
Sieben Lügen, multipliziert mit sieben,
Abermals multipliziert mit sieben,
Sieben Engel mit sieben Posaunen,
Schickt sie mit dem Morgenzug nach Hause.
Also, wer ist da am Rumschreien?
Johannes der Offenbarer!
Alles, was er uns jemals gibt, ist Leid.
Also, wer ist da am Rumschreien?
Johannes der Offenbarer!
Er sollte vor Scham sein Haupt beugen.
Nach und nach,
Nach und nach,
Nach und nach,
Nach und nach.
Übersetzt und interpretiert von S.
Written by Martin Gore (c) 2005
|
|
|
Policy Of Truth
Grundsatz der Wahrheit
Du hattest etwas zu verbergen,
Musstest es verbergen, nicht wahr?
Jetzt bist du unzufrieden
Mit dem, was du durchmachen musst.
Es ist einfach Zeit, den Preis dafür zu zahlen,
Dass du nicht auf Ratschläge gehört hast,
Und dich in deiner Jugend entschieden hast
Für den Grundsatz der Wahrheit.
Die Dinge könnten jetzt so anders sein,
Es pflegte früher so zivilisiert zu sein.
Du wirst dich immer fragen,
Wie es hätte sein können, wenn du nur gelogen hättest.
Es ist zu spät, das Geschehene zu ändern,
Es ist Zeit, den Konsequenzen gegenüberzutreten,
Für die Lieferung des Beweises
Für den Grundsatz der Wahrheit.
„Niemals wieder“, ist was du dir
Damals geschworen hast,
„Niemals wieder“, ist was du dir
Damals geschworen hast.
Jetzt stehst du sprachlos da,
Du hättest deine Lektion besser lernen sollen!
Verberge, was du verbergen musst,
Und sage, was du sagen musst.
Du wirst deine Probleme vervielfältigt sehen,
Wenn du fortwährend beschließt,
Treulich weiter
Dem Grundsatz der Wahrheit zu folgen.
„Niemals wieder“, ist was du dir
Damals geschworen hast,
„Niemals wieder“, ist was du dir
Damals geschworen hast.
übersetzt und interpretiert von S. Words by Martin Gore (c) 1990 .
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gnade in Dir Mercy In You
Du weiß, was ich brauche,
Wenn mein Herz blutet.
Ich leide an einer Gier,
Einem Verlangen, mich zu ernähren
Von der Gnade in dir.
Ich kann nicht verborgen halten,
Wie ich geheilt wurde,
Die Freude, die ich empfinde,
Wenn ich es zu tun habe
Mit der Gnade in dir.
Ich würde es alles wieder tun,
Mich verirren und wieder fallen,
Nur damit ich mich wieder wenden könnte
An die Gnade in dir.
Wenn ich hier in meinem Innern
Mich gewillt fühle,
Dich zu Unrecht lieblos zu behandeln,
Vertraue ich darauf, dass ich bei dir
Gnade finden werde.
Ich würde wieder meinen Weg verlieren,
Wieder hoffnungslos irregeleitet sein,
Nur damit ich wieder beten könnte:
Um die Gnade in dir.
Wenn ich hier in meiner Seele
Blind gewesen bin,
Emotional hintendran,
Vertraue ich darauf, dass ich bei dir
Gnade finden werde.
Words by Martin Gore (c) 1993
übersetzt und interpretiert von S.
|
|
|
|
" Ich würde meinen Weg wieder verlieren auf Abwege geführt werden so könnte ich wieder für die Gnade in dir beten "
words by Martin Gore (c)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Behind The Wheel
Hinter dem Steuer
Mein kleines Mädchen,
Fahr irgendwo hin,
Tu was du willst,
Es ist mir egal.
Heute Nacht
Bin ich in den Händen des Schicksals,
Ich überreiche mich
Auf einem silbernen Tablett,
Jetzt.
Oh kleines Mädchen,
Es gibt Zeiten, in denen ich spüre,
Ich wäre lieber nicht
Derjenige hinter dem Steuer.
Komm,
Zupf meine Saiten,
Sieh meine Bewegungen,
Ich tue alles,
Bitte!
Süßes kleines Mädchen,
Ich bevorzuge
Dich hinterm Steuer
Und mich als Mitreisenden.
Fahr,
Ich gehöre dir,
Tu was du willst,
Ich bin billig zu haben,
Heute Nacht.
Du hast heute Nacht das Steuer in der Hand.
übersetzt und interpretiert von S. Words by Martin Gore (c) 1987
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
zum Seitenanfang
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|